費信の見聞した十五世紀初頭の南海漁事 : 漁業資料としてみた「星槎勝覽」の價値
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
"Fei Xin " (費信) was a Mussulman in Ming Dynasty, who was sent abroad several times as one of the interpreter of "Cheng Ho" (鄭和), an envoy of the Imperial China. Based on his observations of foreign land, he wrote a book entilled "Xing Cha Sheng Lan" (星槎勝覽), tne preface of which was dated A. D. 1436. His book abounds in comments of salt-making, saying, "they boil down the brine and get salt "(煮海爲鹽). But he says nothing about evaporation of sea water under the fiery rays of the tropical sun. Salt-making might be the important way of sustenance of daily life for the southerners. Exactly the same information is given in "Dao Yi Zhi Lue" (島夷誌略), a work of 14th century by "Wang Ta-yuan" (汪大淵). He has the following discourse under the heading of Tanjang Datu (都督岸) of Burneo. "Prohibit the people from boiling down the brine to get salt during the first three days of New Year". I think that the salt-manufacture was not only purely economic pursuit but also had it's social and religious meaning. Treating of the dugout canoe, the comment is so piecemeal as to be not worth special mention for us. About ambergris which was nightly prized as one of the exotic perfume in Sung and Ming Dynasties, he explains as follow,"Steering the dugout canoe, the inhabitants go to Bras isl. (龍涎嶼) where they collect ambergris". Moreover, he records the names of place which is famous for it's prodution of ambergris. Amongst them, we can name al-Ahsa, Zafar, Jubb, Brawa and Maldives. In refrence to net fishing, only the fragmentary informations are found in his book. "The Natives of Cap Varella, Malacca, Samudra and Nicobar catch sea fish by using net". But he does not explains anything about detailed resources. Merely under the heading of Samudra, he says "To net fish is their daily life; fishermen get into canoe at dawn, setting sail on open sea, homeward bound at sunset ". Judging from this passage, net fishing was obserbsd by the whole members who were obliged to live together. As to the fishing for pearls, there are several places of production such as Ceylan, Sulu, Bangala, Mecca and Ormuz. According to hiscommentary on Ceylan (錫蘭山國), the book gives the following imformation; "there is a sea where the pearl oysters congregate; they use to net oysters; the pearl oysters are put into the pond to expedite the process of rotting", (其海傍有珠簾沙. 常以網取螺蚌. 傾入珠池内作爛淘珠). The fame of Ceylon pearl banks goes back in the T'ang (唐) or Sung (宋) period for the Chinese. Statement concerning the fishing for pearls in Ceylon is also found in another Chinese sources. "Wang Ta-yuan", author of "Dao Yi Zhi Lue", has the following explanation. "The diver holds a stone to aid him in his rapidly descent to the bottom, where he rakes the oyster by hand and put them in the basket" (繋石於腰放墜海底.以手爬珠蚌入袋中). Pearl fishing, anywhere and anytime, depends not so much on net as on divers. Fei Xin's information, saying "To net the pearl oyster (以網取螺蚌)", is not correct. Perhaps he confounds the net with the basket in which the pearl oysters are brought to the surface. It is also misrepresentative that tells us "Oysters are placed into the pond". Chau Ju-kua (趙汝〓), in his Chu Fan Chi (諸蕃志), in 1225, has the following discourse on this subject under the heading "pearl". They make a pit in which the pearl oysters are piled. At the end of a month, knead and wash the refuse to find the earl. According to Woolf, B. S., in Ceylon to-day, to expedite the process of rotting, so that the pearls may be more easyly extracted, the oysters are piled into dugout canoe and covered with matting for a week. Wang, in his work, has a explanation as follow. "The oysters are piled into canoes. These canoes heel over under the weight of pearl oysters. Shipping the cargo-pearl oysters, government officers in his boat escort them. At the end of several days little is left except slime, pearls, shells. Then they wash the refuse in which the pearls are imbedded", (以珠蚌傾舟中.既滿戴則官場週回皆官兵守之.越數日候其肉腐爛則去其殻以羅盛腐肉旋轉洗之.則肉去珠存). The representation expressed in Dao Yi Zhi Lue is shared by Fei Xin in his work. When he cites the passage from Zhi Lue, he mistakes that "boat heels under the weight of pearl oyster (以珠蚌傾舟中)" for "pearl oysters are put into the pond" Beside, according to Woolf's report, an Arab diver in Ceylon fishery wears a nose-clip when diving, the Tamil hold his nose with finger and thumb. The only Chinese author who has treated of this kind of method is Chau Ju-kua, saying, "they fill their nose and ears with wax" (以黄臘塞耳鼻).
- 慶應義塾大学の論文
著者
関連論文
- 養〓考 : 鵜飼研究序説
- 費信の見聞した十五世紀初頭の南海漁事 : 漁業資料としてみた「星槎勝覽」の價値
- 日本新石器時代人と章魚捕食の一問題(予報) : タコ補具としてのnotched stone-sinkersの用途について