アポロニオス・ロディオスの非ホメーロス語彙
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Apollonius composed the Argonautica by imitating Homeric poems in style and language However, his epic is not a simple imitation but is one with different kinds of variation of Homeric style, through which Apollonius attempted to show his originality as did other Hellenistic poets In his poem, Apollonius alludes to various aspects of Homeric poems with which he is fully acquainted The contents of his allusion to Homer cover grammar, diction, textual problems etc Apollonius uses chiefly Homeric diction, but also a great number of non-Homeric words What is his aim in using non-Homeric words in a Homeric styled poem? That is the question to which an answer must be attempted Now, the allusion is the essential point of the Hellenistic poem Therefore, I suppose, Apollonius' non-Homeric words must allude to something hidden in the poem which Apollonius expects the reader to discover He disperses various kinds of Homeric problems and his own view through allusion in his poem Here, I will try to show his aim in the usage of non-Homeric words by means of a few examples 1 1282, δροσοεντα This adjective may be picked up from Sapph. 9512(Lobel) λωτινοιζ δροσοεντα λωτινοιζ reminds us of λωτουντα (M 283) Now, we find out that the Apollonian και πεδια δροσοεντα is a simple variation of the Homeric και πεδια λωτουντα The scholia to the Iliad, however, reports that a Marseilles-edition read λωτευντα for λωτουντα here. Therefore, Apollonius may be alluding via δροσοεντα that λωτουντα must be read here for λωτευντα 4 927, αχλυοειζ The Apollonian καπνω δ' αχλυοειζ is a kind of variation of the Homeric ψαμμω κυανεη The editors of the Odyssey record a variant κυανεη, which seems to be a very old one Both phrases occupy the same sedes in hexameter Apollonius must be suggesting via αχλυοιζ that the nominative κυανεη be read instead Of κυανεη 2 543, κατοψιοι κατοψιοι κελευθοι (543)/ κελευθοζ (544)/ ινδαλλεται (545) forms chiasmus Both κατοψιοι and ινδαλλεται occupy the same sedes Apollonius here interprets ινδαλλεται by κασοψιοι Why does he do that? The scholia reports that in P 214 Anstarchus read the dative μεγαθυμω Πηλειωνι for the genitive μεγαθυμου Πηλειωνοζ The problem here is that the genitive case forces us to take the sense of ινδαλλεται(P 213) "φαινεται" and, on the other hand, the dative case, "ομοιουται". γ245-6 has the same problem Apollonius must be suggesting here, through the non-Homeric κατοψιοι, that the Homeric ινδαλλεσθα means only φαινεσθαι 1 473, χαλικρητον Apollonius may have picked up this adjective in Archil 124 b 1 (West), where we find χαλικρητον μεθυ, "unmixed wine" χαλικρητον λαρον μεθυ (473) leads us to remark ξωρον μεθυ(477), which reminds us of 1202-3 What is the meaning of ξωροτερον? That has been a crux since the time of Aristotle The critics in antiquity were not m accord regarding the sense of ξωροζ Here, Apollonius takes ξωροζ to mean "unmixed, pure" by using the non-Homeric χαλικρητοζ Consequently, I propose that one of the aims of Apollonius in using non-Homeric words is to show his own interpretation of Homeric diction and textual problems
- 日本西洋古典学会の論文
- 1989-03-15
著者
関連論文
- HUNTER, R., The Argonautica of Apollonius : Literary Studies., Pp. X+ 206, Cambridge University Press, 1993.
- アポロニオス・ロディオスの非ホメーロス語彙
- CAMPBELL, Malcolm, Echoes and Imitations of Early Epic in Apollonius Rhodius., Pp. 123, E. J. Brill, Leiden, 1981.
- アポロニオス・ロディオスにおける中動相と受動相 : ησκητοについて
- 「イーリアス」第9巻499-512行の解釈 : τιμηの考察を通して