Chaucer の「数あそび」 (遠山 淳教授退任記念号)
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
One spring in about 1387, Geoffrey Chaucer decided to go on a pilgrimagejourney to Canterbury and stayed at the Tabard Inn in London, where he met a motley group who were also going to visit St Thomas Shrine at Canterbury. Chaucer counted them and he wrote about the number of them as follows: At nyght was come into that hostelrye Wel nyne and twenty in a compainye, Of sondry folk, by aventure yfalle In felaweshipe, and pilgrimmes were they alle, That toward Caunterbury wolden ryde. -"General Prologe" (ll. 23_27) The number of the pilgrims he counted was `nyne and twenty' but the actual figure was `thirty': the number cannot be made to fit the text. Why did this happen? Did Chaucer miscount them? There have once made many heated arguments on this disconcordance, which remains an open question. Although many of linguists studying Chaucer's works have tried to solve this mystery including the author, none has given a convincing explanation yet. In this paper, I am going to make another approach to this mystery of the number `nyne and twenty'.
- 桃山学院大学の論文
- 2007-12-10
著者
関連論文
- Harry Potter and the Philosopher's Stone のアメリカ英語版 : その意義と必要性について(岡田章子教授退任記念号)
- 旅籠 Tabard の主人の「誓言」 : Chaucer 時代のロンドン市民 Herry Bailly の場合(林 陸雄教授退任記念号)
- ノルマンディー公 Guillaume のイングランド征服の軌跡を追う : ノルマンディーとイギリス南東部を訪ねて
- ハイフン語の使用について : 歴史的考察と今後の動向 その1
- ハイフン語の使用について : 歴史的考察と今後の動向 その2
- Chaucer の「数あそび」 (遠山 淳教授退任記念号)
- The Canterbury Tales における巡礼の意味
- 副詞の歴史的変遷 : 現代英語からShakespeareの英語,Spenserの英語,Chaucerの英語,そして古英語まで
- The Canterbury Talesにおける同等比較 : "(as)......as_"のSet Phrasesについて
- 付加語による否定強調 : THE CANTERBURY TALESを中心に
- "Generic a"の制限
- The Cookes Taleの文法 : 語学的詳解