フランス語定冠詞の一用法、特定的文脈における一般性の指示
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Les noms comptables au singulier avec l'article defini peuvent referer a l'espece dans des enonces comme "Je suis alle manger au restaurant hier soir" ou "Mon ami a pris le train pour venir ici". Le restaurant ou l'on s'est rendu et le train qu'on a pris, tels qu'ils existaient, sont des referents uniques mais non identifiables pour l'alocutaire a qui on ne les avait pas mentionnes. Alors pourquoi ces noms ne portent-ils pas l'article indefini? Nous dirons qu'ils designent les generalites ou les especes qu'on appelle respectivement restaurant et train. Le premier enonce entend qu'on est alle manger en ville au lieu de diner chez soi, le second qu'on a choisi un moyen de transport en commun et non la voiture par exemple. Get usage generique des noms comptables peut paraitre incoherent lorsqu'un nom singulier s'emploie dans une situation ou l'on a affaire a plusieurs unites appelees par ce nom: "Ouvrez la porte" se dit meme quand il y a plusieurs portes en face et qu'on voulait que celle de sortie soit ouverte. En fait, il est superflu de preciser laquelle si l'alocutaire se rend compte que l'autres'apprete a sortir. La porte, c'est ce qui permet de passer au-dela. Il convient donc d'evoquer a l'alocutaire la notion de ce qui est. L'article defini sert a marquer les especes comme notoires (a tous les locuteurs parlant la langue francaise).
- 2004-03-30
論文 | ランダム
- マルチフェイスシールド掘進機の運動特性に関する研究
- 粗粒石炭スラリー船について
- 繊維懸濁液の流動特性に関する研究 : 第2報,高濃度液における濃度むらの測定
- 抄紙機における紙品質改善に関する研究--繊維懸濁液の流動特性
- 抄紙機ヘッドボックスの性能改善について--繊維懸濁液の流動特性