「東都の賦」訳注
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
In the manuscripts left by Dr. Rokuro Shiba there are translations with notes of 'The Fu of the Liang-du' by Ban Gu and 'The Fu of the Xi-jing' by Zhang Heng. They are memorandums prepared for his lecture on Wen Xuan in Hiroshima University of Science and Literature about 1948. It is clear that to translate the whole of Wen Xuan had been intended from the beginning, but, for the completion of a concordance to wen Xuan, the work of translation was obliged to be suspended for the time, and thus was obliged to be unrealized by his death. In the Dong-du Fu Li-zhu Kao Zheng appended at the end of the manuscript, the glimps of his methodology of historical researches can be vividly taken.
- 中国中世文学会の論文
- 1967-06-30
中国中世文学会 | 論文
- プロットから読み解く漢詩の授業--李白「静夜思」
- 故事成語のコンテクスト--朝三暮四の授業
- 日本禅林における杜詩受容について : 中期禅林における杜甫画図賛詩に着目して(小尾郊一博士追悼特集)
- 学ぶこと・思うこと--『論語』の学習(中3)
- 詔令の文学性(その一) : 傅亮の場合