映画・ドラマから学ぶIntonation in Discourse : 英語教育の観点から
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
It is common to distinguish different functions of intonation. We often relate intonation to grammar or to moods or attitudes. These are the functions that have attracted most of our attention in English-teaching situations. However, there is one more function of intonation that is just as important but has been almost neglected: viewing intonation as a feature of discourse (i. e. new information vs. "given" information) and/or interaction between speakers. For example, when a speaker says, "It is cold outside," s/he means (1) I hereby tell you about the weather. (2) I hereby ask you that you close the door. Similarly, when a speaker says, looking outside, "I thought it was going to rain," s/he means (1) I was right. I thought it was going to rain. (2) I was wrong. I thought it was going to rain. Also, in a certain Monbusho-authorized English language textbook, there is a passage that goes as follows: She came into the room and closed the door. The window was open. Slowly the door to the next room opened. A dark figure came in. It came with a knife in its hand. All these examples demonstrate how contexts of situation play an important role in determining intonation. Unfortunately very few Japanese students of English (even including teachers as well) understand why the underlined sentences are spoken in such manners. In this paper I quote various examples of utterances heard in movies and discuss the discoursal rules of intonation used there.
- プール学院大学の論文
- 2000-12-31
プール学院大学 | 論文
- 公立学校の防災体制と自主防災組織との連携:神戸市における小中学校の事例
- 自主防災組織にみる地域防災体制の規定因 : 神戸市における防災福祉コミュニティの特徴
- 女子教育と茶道 : 明治期の展開
- 茶道の歴史 : 男性から女性へ
- 秘書実務教育における検定試験の成果と課題 : ワープロ検定試験を中心に