イタリア語の動詞副詞結合
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
イタリアのお菓子にtiramisuというのがある。これが「私を元気づけて」という意味であることをイタリア人の友人が教えてくれたとき、筆者はそれが英語のpull me upと同じ構造であることに気づいた。筆者は、イタリア語に英語のいわゆる「句動詞」(または動詞句、群動詞)と同じ構造をもった、動詞も副動詞の結合からなる若干の複合動詞があることにかねてから興味をもっていた。このようにわけで、この論文においては、イタリア語の「動詞副詞結合」が現代イタリア語文法のなかでどのような位置を占めているかを検討し、またその実態を明らかにしてみようと思う。
- 1989-10-20
論文 | ランダム
- インタビュー アニメ制作現場における色管理の現状 (特集 ポストCRTマスモニ--次代の「マスモニ」を考える)
- アニメの著作権 (特集 平成19年度著作権・コンテンツ委員会)
- アニメと宗教--風景・アイデンティティ・スピリチュアリティ (特集 メディアが生み出す神々)
- パネル・ディスカッション マンガ・アニメと日本研究--世界の日本研究者の視点から (特集 人間文化研究機構 第6回公開講演会・シンポジウム 国際日本文化研究センター創立20周年記念事業 世界に広がる日本のポップカルチャー--マンガ・アニメを中心として)
- システムLSIの応用分野