イーヴリン・ウォーの小説 : 二つの難しさ
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Evelyn Waugh's novels have at least two impediments when Japanese readers try to read them. The one is the Englishness of his novels. As James Kirkup has said, his novels are written for English readers, using strong English idioms. Therefore, his foreign readers often find it hard to understand the scenes in his novels. The other impediment is the seeming frivolousness of his characters, which can lead careless readers to take his novels to be frivolous. In fact, the author's intentions are very serious. It is worth noticing that the Englishness is indispensable for Waugh's novels because they deal mainly with the decline of English culture which is closely connected with the Englishness. Also, in back of the seeming frivolousness lies a keen sense of cultural crisis. Waugh thinks that modern England is surrounded by non-cultural elements, which are the causes of crisis. He not only depicts those elements but also shows how he copes with them.
- 1998-03-31
論文 | ランダム
- 3DCTによる大腿骨転子部不安定型骨折の検討
- 3DCT による大腿骨転子部不安定骨折の検討
- 高齢者の大腿骨顆部, 顆上骨折の手術治療-おもに DCS 法と IMSC を比較して-
- 社会と教育との接点に立って(衛生薬学領域における教育はいかにあるべきか)
- 秋谷先生をしのんで