ロシアの日本文学 : 古典篇
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
В настоящей статье рассматривается путь, которым шло знакомство с классической японской литературой в России с конца 19 века вплоть до советского периода. I. Конец XIX-начало XX веков 1. Влияние западно-европейских исследований и переводов Первые крупные переводы из японской литературы появились в России в 1896 году. Они были включены в книгу <<Китай и Япония в их поэзии>>. Всего до 1917 года было опубликовано 10 книг, знакомящих русского читателя с японской литературой. В этих книгах заметно сказывалось влияние западно-европейской японистики. Изучение японской литературы в России началось с перевода на русский язык с английского и немецкого произведений японской литературы, выполненных W. Aston и K. Florenz. 2. Жизнь и творчество Ямагути Мойти Среди 10 книг, изданных в России, была книга японца Ямагути Мойти, написанная им по-русски, <<Импрессионизм как господствующее направление в Японской поэзии>> (1913). Ямагути родился в Амакуса (преф. Кумамото), но еще ребенком он вместе с матерью переехал в Россию и учился в Петербургском университете. В статье приведены сведения о жизни и творчестве этого неизвестного до последнего времени ученого, переводчика. 3. К. Бальмонт и Ямагути Мойти В начале этого века глубокий ннтерес к японской поэзии проявили русские символисты. В частностн, К. Бальмонт в 1916 году посетил Японию и сделал поэтический перевод на русский язык многик произведений японской поэзии. Очевидно, что эти переводы были выполнены по подстрочникам Ямагути Мойти. II. После 1917 года 1. Основоположники изучения японской литературы в России В 1917 году в Россию вернулись обучавшиеся до того времени в Японии, С. Елисеев и Н. Конрад. Елисеев в 1921 году опубликовал фундаментальный труд под названием <<Японская литература>>, а Конрад подготовил сборники <<Японская литература в образцах и очерках>> (1927) и <<Восток>> (1935), которые впоследствии определили главные направления в изучении японской литературы советскими учеными. 2. Ученики Н. Конрада Переведенные в сборниках под редакцией Н. Конрада отрывки из произведений японской литературы послужили толчком для исследования и полного перевода этих произведений учениками Н. Конрада, такими как А. Глускина, опубликовавшая в 1971 году полный перев
- 1993-10-01
論文 | ランダム
- Inorganic Carbonate Elimination from Water Samples for Dissolved Organic Carbon Analysis
- Selective Entrapment of Organic Molecules by Ultrafiltration
- ゾルゲル法によるセラミックス超薄膜の形成技術に関する研究
- The Distribution of Urea in Lake Yunoko
- 正方晶酸化物超電導体CaBaLaCu3Oyの作製とその性質