定家の用字と注釈意識 : 漢字の場合
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
Comparing FUJIWARA Teika's manuscripts with the original texts of Japanese classics, we find a lot of differences between them. These variations, which I believe were consciously caused by Teika's explanatory skill, are found especially as to Chinese characters in his copies. But his use of Chinese characters varies under the different conditions at the time of copying them. In this essay, I have attempted to find out the close relation between these conscious comments and the various conditions under which he was when he copied them.
- 湘南工科大学の論文
- 1973-03-31