和文英訳練習を通じてみた論理的学習とその限界
スポンサーリンク
概要
- 論文の詳細を見る
To find out real value of the method of learning English through drilling, Japanese-English translation has long been the author's concern and in this paper he tries to give the real evaluation on the effciency of the method for learning English and to orient himself to a wider scope for the future. The result of the classification and analysis of the errors found in the students' English translations is objectified in Fig. 1,eventually showing that the drilling method is efficicient in many respespects. On the other hand, however, the inefficiency of the method is seen in learning verb patterns and in the use of idiomatic expressions. Here the importance of the reliability of the data looms out. It is reexamined and recognized. Thus the following conclusions are to be reached : 1) The drilling in Japanese-English translation is efficient as a method of learning English so far as the logical side of learning is concerned. 2) The drilling itself, however, is ineffient unless some properly patterned knowledge of English idioms has been acquired on the part of students. 3) The command of verbs is found generally to remain as poor as ever unless some systematic drilling method of verb patterns is necessary to improve the original drilling method. Thus the author has oriented himself in a wider scope to establishing a systematic drilling method of verb patterns.
- 東海学園大学の論文
- 1965-04-20
東海学園大学 | 論文
- 椅子回転直後における閉眼と開眼の呼吸循環応答の比較
- 美杉村水没地区歴史調査報告
- 3.山村の基礎構造についての調査(雲出川上流域の自然と文化 : 美杉村の「生活と文化」予報)
- 尾張藩草莽隊始末攷
- English HumouristsにおけるThackerayの意図